Finding women in the printing shop

Today is Ada Lovelace Day, a day that celebrates not only the achievements of Ada Lovelace—the 19th-century mathematician and computing pioneer—but the achievements of all women in the fields of science, technology, engineering, and maths. It’s a chance not only to encourage women to enter STEM fields, but to acknowledge the sometimes forgotten of women’s past achievements in these fields. For a few years now, those of us interested in the hand-press period have used Ada Lovelace Day as an opportunity to celebrate early women printers. ((See my 2011 post on early modern women printers, Nick Poyntz’s post on Jane Coe, and Joseph Adelman’s recent post on “Telling the Story of Women Printers.”)) This year, I thought I’d describe an exercise I’ve done with students that not only introduces them to some basic book trade research techniques but surprises them with the appearance of women in those records.

When is an inscription not an inscription?

Two folks identified the key elements of this month’s crocodile mystery in their comments: Misha Teramura correctly noted that the inscription in the middle of the page—“pp. 184-190 refer to the progress of religion westward toward America”—refers to George Herbert’s final poem from The Temple, “The Church Militant.” And David Shaw noted that the other inscriptions—“8652” on the top left and “A176” on the bottom right—look to be an accession number and a shelf mark. But let’s back up for one moment to understand why I find these marks interesting. The book in question is a first edition of George Herbert’s The Temple (STC 13183). It’s an interesting work, and a popular one in the 17th century. And as you can see from the notations on the front pastedown and the recto of the first free flyleaf, it’s a work that was prized by later collectors.

Surprised by Stanhope

My favorite encounter with a book is one where I think I know what I’m going to find, but then something else entirely happens. My most recent serendipitous encounter came thanks to a tweet: Sjoerd Levelt was tweeting some images for #FlyleafFriday and shared an image of one of the Folger’s books, a copy of Francis Bacon’s Advancement of Learning that has as its flyleaf the last leaf of John Selden’s Titles of Honor (STC 1166 copy 6): That’s pretty fun in and of itself (and you can see more images of the flyleaves and binding in our digital image collection), but Sjoerd noticed something else. Among the various ownership marks on the opening is a lightly penciled annotation, “Shakespeare mentioned on page 225.” 

Constructing volvelles

As Elizabeth Bruxer correctly identified within a few short hours of its posting, this month’s crocodile mystery showed the inner disc of an unconstructed volvelle from a copy of the 1591 edition of Giambattista della Porta’s De furtivis literarum  notis (STC 20118). The key to her identification lay in recognizing the image as being part of a volvelle and guessing that it was connected to ciphers. (Read her comment for a full elucidation of how she solved the mystery.) What I showed you last week was just one inner disc, although the “3” written below it might have clued you in that there were other similar objects. A view of the full page opening makes it more clear, I think, what we’re looking at: There, in the upper right-hand corner is our disc number 3, along with a nearly identical disc labeled “1” and at the bottom of the page, disc 2. Why…

Pop Shakespeare’s typography

If you’ve been spending any time on social media recently, you’re likely to have come across Pop Sonnets, a new Tumblr that provides, in their words, “Old twists on new tunes, every Thursday.” Here, for instance, is their deft rewriting of Gloria Gaynor’s 1978 hit, “I Will Survive“:   If you know Gaynor’s song, you’ll appreciate the adaptation of the song’s chorus and verse structure to the sonnet’s characteristic use of the final turn. If you know your Shakespeare, you’ll also appreciate the echoes of Pop Sonnet’s couplet with that of Shakespeare’s Sonnet 18: