It’s been much longer since I’ve written a proper post here than I meant for it to be. In my defense, I’ve been pretty busy over at The Collation, running the show and writing my own contributions. There’s lots of good stuff over there, including a whole world of manuscript exploration that I don’t do here; check out Heather Wolfe’s and Nadia Seiler’s interesting posts if you like that sort of thing (and if you don’t think you do, browse anyway and you’ll learn that you do!). And if you’re looking for advice on using Folger digital resources, like searching Luna and the power of permanent URLs and Mike Poston’s new tool, Impos[i]tor, the tooltips series is for you.
In any case, this post isn’t meant to be an advertisement, but to do a pretty picture penance: sharing some great book images, even if I don’t have the time to talk in any detail about them. § continue reading →
My last post focused on my frustration with the assumption that digitization is primarily about access to text:
But access is not all that digitization can do for us. Why should we limit ourselves to thinking about digital facsimiles as being akin to photographs? Why should we think about these artifacts in terms only of the texts they transmit? Let’s instead think about digitization as a new tool that can do things for us that we wouldn’t be able to see without it. Let’s use digitization not only to access text but to explore the physical artifact.
I spent the remainder of that post brainstorming some suggestions about what digitization might enable other than access to text, and there were some great comments about the ramifications of textualizing the digital that I’m still mulling over. In this post I want to offer some examples of why we might want to look at books rather than digital surrogates as a way of approaching the relationship between digital and physical from another angle. § continue reading →
My students are in the process of choosing the books they’re going to work with this semester, so I’ve been looking at lots of books I haven’t seen before. One of them is an English translation of Nicholas Monardes’s Historia medicinal, a 1577 book with one of those glorious long titles: Ioyfull newes out of the newe founde worlde, wherein is declared the rare and singuler vertues of diuerse and sundrie hearbes, trees, oyles, plantes, and stones, with their aplications, aswell for phisicke as chirurgerie, the saied beyng well applied bryngeth suche present remedie for all deseases, as maie seme altogether incredible: notwithstandyng by practize founde out, to bee true: also the portrature of the saied hearbes, very aptly discribed: Englished by Ihon Frampton marchaunt. (Want more info? Check out the record on Hamnet.)
In doing her description of the book, my student noticed something funny about the headlines. They are set up to do something fairly typical: the book is divided into three parts, and the headlines tell you which part you are reading, as shown here:
“The first parte of the thynges that” is on the left-hand side of the opening, with the conclusion of the phrase on the other side of the gutter: “thei bryng from the West Indias.”
The fun part is what happens on the left. § continue reading →
Take a gander at this book I was looking at today:
|Boyer’s The compleat French-master, 1699, Folger Shakespeare Library, Call Number: 263- 520q
Can you see what’s going on here? It looks at first glance like the top page has been folded back, revealing the text of the previous leaf. But that’s not it. You’re looking at the verso side of sig. H4 and nothing else.
Can you see now that it’s only one leaf?
Here’s an image of what this leaf looks like in other copies of this book:
And now do you see what’s happened? During printing, this leaf got folded over in the press, and the inside of the fold missed the type (that’s the blank streak) and the outer part of the fold was, once unfolded, misaligned. Print the image off and fold it to see for yourself!
Here’s the recto side of the leaf:
|Boyer’s The compleat French-master, Folger Shakespeare Library, Call Number: 263- 520q
You can see the crease from the fold, but since this side was already printed, there’s no misalignment of the text. § continue reading →
A while back, Whitney Trettien posted about a reference she’d come across to an intriguing book called “The First of April: a blank poem in commendation of the suppos’d author of a poem lately publish’d, call’d Ridotto, or, Downfal of masquerades.” Whitney wasn’t able to see the work itself–the ESTC record lists copies only at NYU and Penn–but when I was up in Philadelphia last month, I stopped in at the University of Pennsylvania’s Rare Books and Manuscripts Library to take a look.
It is, as Whitney indicates, a curious thing. What makes it curious is that this is a “blank poem” that is not blank in the sense of “blank verse”, which is the way in which Richard Steere’s 1713 work uses the phrase:
Rather, “The First of April” (probably published around 1724) is blank in the sense that the pages are blank: as Foxon notes, “The poem is indeed blank; all that is printed is a dedication to ‘No Body’ on pp.iii-viii, and footnotes on pp.9-11.”
Here are some shots of what the book looks like. § continue reading →
No, I don’t mean it’s time to write your own news sheet newsbook. It’s time to fold your ownnewsbook! Why would you want to do this? Well, for one thing, it’s a handy way to understand and demonstrate to others the general principle of early modern format: multiple pages are printed onto a single sheet in the correct order so that when folded, they appear sequentially. It’s like magic! Or, um, folding.
Above is a numbered example of the same newsbook that I used as an image in my last post. The red numbers are page numbers: folded in the right way, you’d get an 8-page booklet in the order indicated. But if you look closely, you’ll see that the actual news sheet doesn’t have page numbers. Instead, there are signatures: at the bottom of the first page is a tiny, blotted “L”; at the bottom of the 5th page is a tiny “L3” (the “L2” has been cut off at some point when the page was trimmed). § continue reading →